jueves 2 de febrero de 2012

"The World of the Shining Prince"

"In 784 the emperor gave orders that his capital should be moved from the temple city of Heijō (Nara), where it had been during most of the century, to Nagaoka, some thirty miles to the north [...] Hardly a decade after the capital had been moved to Nagaoka, with all the work and expense this entailed, the emperor ordered that it be moved once again, this time to a little village some ten miles to the north [...] In 794 an imperial edict announced that the new capital would be called Heian Kyō, the City of Peace and Tranquillity."
 
Así comienza el apasionante libro escrito por el Profesor británico Ivan Morris, en el que analiza el fascinante periodo Heian.
 
Nacía una nueva capital, Heian Kyō (la actual Kyōto), que perduraría como sede imperial hasta 1868. Las causas de este traslado, que he omitido en el párrafo anterior para que podáis descubrirlas por vosotros mismos, y el emplazamiento de la nueva capital sirven como pretexto perfecto para introducirnos en el complejo mundo de Murasaki.

La nueva ciudad da nombre al periodo histórico Heian, que se desarrolló entre el s. IX y mediados del s. XII, y cuyo mundo aristocrático ha sobrevivido gracias a la importante obra literaria de los hombres y mujeres de aquella época, cuyo máximo exponente es el Genji Monogatari de Murasaki Shikibu. Precisamente el personaje principal de esta obra da título al estudio de Morris y constituye una parte (y fuente) clave de su análisis. A través de ésta y otras obras de la época  como el Makura no Sōshi de Sei Shōnagon o el Sarashina Nikki (una gran parte de ellas escritas por mujeres), Morris nos acerca a una época sumamente atractiva, analizando sus aspectos políticos o sociales, pero también los de tipo más estético y cultural en un mundo donde el culto a la belleza y a las artes era algo fundamental para el éxito social de sus protagonistas. Se trata de un mundo aristocrático cerrado, que constituía un pequeño porcentaje de la población total, y que consideraba bárbaro todo aquello (o a todo aquel) que no procediera de Heian Kyō. Este hermetismo proporcionó un entorno perfecto para el desarrollo de actitudes, creencias, costumbres, conocimientos, etc. que nos resultan muy complejas y a veces difíciles de comprender, pero que no dejan de ser fascinantes.


Ivan Morris nos presenta una obra perfecta para aquellos que deseen introducirse en el periodo Heian o aquellos que, como yo, hayan leído algunas de las obras más representativas (especialmente el Genji Monogatari) y quieran acercarse de forma sistematizada a los aspectos más importantes de la época. El lenguaje que utiliza el autor es muy cercano y, como ya comenta en su introducción, es un estudio dirigido a un público general, por lo que tanto si habéis leído algo sobre el tema, como si no, es una obra que os recomiendo encarecidamente.

sábado 26 de noviembre de 2011

Heike Monogatari

Hace un tiempo leí el Genji Monogatari (reseñas aquí y aquí), pero aún me quedaba por leer una de las grandes obras de la literatura japonesa: el Heike Monogatari. ¿Una obra épica? ¿Novela histórica? ¿Una tragedia? Es difícil definirla con una sola palabra por la gran riqueza que encierra y porque en Occidente no contamos con obras de este tipo con las que podamos compararla.

Resumiendo mucho su contenido, el Heike Monogatari relata el ascenso, auge y caída del clan de los Heike o Taira, centrándose la acción en el espacio cronológico que se sitúa entre 1167 y 1192. Aunque se dice que es una obra anónima, lo cierto es que la tradición, tal como fue plasmada por Yoshida Kenkō en la obra Ocurrencias de un ocioso de 1330, la asocia al monje letrado Yukinaka y a un músico iletrado ciego, un biwa hōshi, llamado Shobutsu.

El gran protagonista de la historia, pues será el que marque el destino de su clan, es Taira Ason no Kiyomori. La obra se encarga de recordarnos constantemente que la gran tragedia de los Heike se debe a sus acciones como primer ministro, tal como podemos leer en la última página:
"De tanto dolor no tuvo la culpa más que Taira Ason no Kiyomori, que tuvo el cielo y la tierra en la palma de la mano, que gobernó el Imperio a su antojo, que ni respetó a la Casa Imperial, que estaba arriba, ni atendió al pueblo, que estaba abajo, que prodigó a su capricho muertes y destierros sin tener en cuenta al mundo ni a las personas. Ejemplo, sin duda, de que bien pagan los descendientes los pecados de los padres."
Sin embargo, esta negativa imagen del líder del clan no ha de aplicarse a todos sus miembros. Entre todos ellos destaca el magnífico "ministro prudente" Shigemori, primogénito de Kiyomori, que logrará mantener la paz en el Estado corrigiendo los errores de su padre. Cuando se dé cuenta de que ya no puede hacer nada más por salvar a su clan, dejará en manos de los dioses su vida, desatando con su muerte el principio del fin de los Heike.

 
Hablando de dioses, hay que destacar el sincretismo reinante en la época entre el local sintoísmo y el budismo importado, el cual, de hecho, había fomentado la creencia de que las divinidades tradicionales eran bodisatva y reencarnaciones de Buda. El budismo tiene un gran peso en el Heike Monogatari, pues se considera que la época en que se desarrolla la historia coincide con una de las tres etapas que el budismo Mahayana distingue en la evolución de la doctrina budista. Se trata de la Ley del Último Día o mappō, una era de decaimiento y confusión, producida, según la opinión general, por las acciones de Kiyomori.
 
Frente al clan de los Heike, con base en la ciudad de Kyōto, nos encontramos con los Genji del este, cuyo líder es el desterrado Yoritomo, y que, a diferencia de los refinados habitantes de la capital Heian, son considerados como bárbaros. Será este clan el responsable de poner fin a todos y cada uno de los Heike a lo largo de múltiples batallas y de, posteriormente, la búsqueda de los pocos fugitivos, que serán aniquilados hasta acabar con el clan Taira. Visto de esta manera podría tratarse de una terrible matanza (como es, en efecto), pero la historia se encarga de presentarlo como un acto de justicia y reestablecimiento del orden, apoyado en todo momento por los dioses.

Junto al transcurso de la acción bélica podremos disfrutar de muchos capítulos dedicados a otros temas, como el amor, la amistad y fidelidad, lecciones sobre el budismo, la poesía, cuentos y leyendas, etc. Frente a nuestros ojos pasarán multitud de personajes, con los cuales, aunque no lo parezca, nos identificaremos (tal es la variedad de caracteres que retrata) y a los que cogeremos cariño porque despiertan nuestros sentimientos más humanos. Lamentaremos cada una de las muertes, cada una de las tristes separaciones entre familiares o de un señor y sus leales servidores, o de aquéllos que se ven obligados a retirarse del mundo a una tierna edad. 

Podría contaros muchas más cosas de esta gran historia, pero lo mejor es que vosotros mismos os adentréis en sus 800 páginas y os dejéis seducir por cada uno de sus capítulos. Y, por supuesto, no os perdáis la magnífica introducción de Carlos Rubio en la edición de Gredos.

sábado 22 de octubre de 2011

En el país de los dioses (Lafcadio Hearn)

Hoy mismo he acabado de leer esta interesante obra de Lafcadio Hearn. "En el país de los dioses. Relatos de viaje por el Japón Meiji, 1890-1904" se compone de una selección por parte de José Manuel de Prada Samper de los mejores textos que el autor escribió en el país nipón. Éstos se organizan en torno a cuatro categorías: Recorridos, Encuentros, Observaciones y Desahogos.
  

 
El primer punto relevante de la obra reside para mí en la fantástica introducción. Antes de éste había leído otros dos libros con textos de Lafcadio Hearn (Ma première journée en Orient y El Japón Fantasmal), pero ninguno me había explicado claramente quién era Lafcadio Hearn, sus vivencias y peripecias por el mundo, y los sufrimientos que hubo de padecer antes de establecerse definitivamente en Japón. Esta breve (pero concisa) aproximación a su figura me ha permitido entender mucho mejor los textos que había leído (y sobre todo, los de esta obra).
 
Entrando ya en los propios textos, he de comentar mi sorpresa al toparme precisamente con uno que ya había leído en una traducción francesa: "Ma première journée en Orient", para el cual me remito a la reseña que ya hice en su día (podéis leerla aquí).
 
Mis dos relatos preferidos son "Fuji-no-Yama" y "En la gruta de las ánimas infantiles". 
En el primero, Lafcadio nos cuenta cómo subió a la cumbre del Fuji de tal manera que la ascensión se convierte en algo de una dificultad y sufrimiento extremos. El lector queda atrapado con las penalidades de Hearn, no pudiendo dejar de leer sus líneas hasta comprobar que ha conseguido su objetivo sano y salvo. Llama la atención cómo califica el lugar de lúgubre y horrible, cuando las imágenes que se tiene del Fuji son de una belleza y magnificiencia increíbles.
Por otra parte, "En la gruta de las ánimas infantiles" nos relata su peligroso viaje a Kyû-Kukedo-San, la cueva antigua donde Jizō protege las almas de los niños. De hecho, el texto comienza diciendo:
"Está prohibido ir a Kaka si sopla viento bastante como para mover tres cabellos".
Esto se debe a que el viaje se realiza en una pequeña barca, con la que durante más de dos horas deberán sortear peligrosos acantilados y una embravecida marea. El relato nos captura desde un primer momento con los elementos fantásticos y las leyendas que circulan en torno a la sagrada cueva y sus habitantes.
 
Los textos de Lafcadio Hearn no pueden ser descritos con una sóla palabra. Podríamos considerarlos como ensayos históricos, antropológicos, mitológicos (Hearn era una apasionado de los kwaidan o relatos de fantasmas), de viajes, etc. En el fondo se trata de las impresiones e investigaciones de un occidental deseoso de comprender mejor una cultura como la nipona, por la que se sintió profundamente impresionado. Si queréis conocer mejor cómo era el Japón de la época desde la perspectiva de un europeo os recomiendo encarecidamente esta obra.

"En el país de los dioses" de Lafcadio Hearn, publicado por Acantilado

viernes 29 de julio de 2011

Adquisiciones en Oxford

Mi estancia en Oxford sirvió, una vez más, para ampliar mis reducidas (debería más bien decir ya, inexistentes) estanterías. La culpa la tienen principalmente las tiendas de £1 y £2. Éstas son mis últimas adquisiciones:


- The Mabinogion (translation by Sioned Davies). Hace tiempo que lo quería leer y es el único que he comprado a precio normal.
- Kamikaze: History's greatest naval disaster (James Delgado). Trata el desastre naval de Khubilai Khan al querer invadir Japón.
- Teach yourself Latvian. ¿Es necesaria alguna explicación? ;)
- Queen Elizabeth I (J.E.Neale). Comprado en una tienda de antigüedades (esta edición es de los años 60), esta biografía parece haber sido fundamental en el estudio de la figura de Elizabeth I.
- Macbeth (W. Shakespeare).
- Sense and sensibility (Jane Austen).
- Northanger Abbey (Jane Austen).
- Magna Carta. Comprado en Salisbury.
- The Oxford of J.R.R.Tolkien and C.S.Lewis (Revd Dr Jeanette Sears).
- Iceland (Lonely Planet). Ya tengo guía para empezar a planear seriamente el viaje. ^^

A esto hay que sumarle dos DVDs a los que no pude resistirme (os recomiendo ambas películas): 

- In the mood for love de Wong Kar-Wai.
- Still Walking de Hirokazu Kore-eda.

lunes 25 de julio de 2011

Ya estoy de vuelta

Hace ya una semana que regresé de Oxford. La experiencia ha sido bastante curiosa. 
La ciudad es muy especial. Aunque pequeña, concentra en su interior un cúmulo de edificios históricos, museos, colleges, etc. que hacen de ella una delicia para las personas que, como yo, adoramos la Historia. Tampoco hay que olvidar los ilustres personajes que han pasado por su universidad y que están tan vinculados a la ciudad. Es el caso, entre otros, de J.R.R. Tolkien, cuya tumba en el cementerio de Wolvercote pude visitar, además de otros lugares relacionados con él, como el pub The Eagle and Child, donde se reunía con el resto de integrantes de The Inklings
El jueves me dirijo a mi próximo destino: Escocia.

lunes 27 de junio de 2011

In Oxford

Me encuentro ahora preparando de nuevo la maleta para marcharme, en esta ocasión, a Oxford. Aunque estaré trabajando estas tres semanas, espero poder explorar a fondo la ciudad y visitar el cementerio de Wolvercote, tomarme algo en Eagle & Child, y ver el Christ Church, donde se rodaron algunas escenas de Harry Potter. Pasaremos también un par de días en Londres y otro en Stonehenge, donde ya estuve hace unos años. Hasta la vuelta, os invito a pasaros por mi blog sobre idiomas Linguaholic. ¡Saludos!



domingo 12 de junio de 2011

Casa Asia Film Week

Entre el 6 y el 12 de junio ha tenido lugar la primera edición de Casa Asia Film Week, un nuevo festival dedicado a la cinematografía del continente asiático. A lo largo de estos días se han proyectado películas de todos los géneros, incluyendo una retrospectiva dedicada a la hongkonesa Ann Hui.

Dado que los horarios de las películas no me venían muy bien, hube de decantarme por una sola (a pesar de que la gran mayoría me interesaba). Confucio fue mi primera apuesta, pero al ver que va a ser estrenada en nuestro país el 24 de julio y que tendría oportunidad de ir otro día al cine, la descarté. La elegida fue la surcoreana The Journals of Musan.


La película narra un extracto de la vida de Jeon Seung-Chul, un desertor norcoreano que vive en una ciudad de Corea del Sur. Hace poco vi un documental en televisión (si no me equivoco, lo podéis ver aquí), que nos acercaba al complejo y peligroso periplo (por China y después Tailandia o Laos) que habían de hacer los norcoreanos que desean escapar a Corea del Sur. Sin embargo, la llegada a este país no es el punto final de la historia. ¿Con qué se encuentran los norcoreanos? ¿Es tan fácil adaptarse a una nueva realidad? Y más importante aún, ¿se es aceptado por los surcoreanos?
 
Park Jung-bum, director y protagonista de la cinta, debe enfrentarse a un trabajo mal remunerado y a una casi absoluta soledad (las pocas personas que lo rodean no pueden considerarse verdaderos amigos). Pero, sobre todo, debe hacer frente a un entorno donde prácticamente no se lo respeta. Sin embargo, su pasado es oscuro, lo que elimina cualquier interpretación en base maniqueísta, y hace de él un personaje muy real.
¿Final feliz? En absoluto. La película sería un extracto de su vida, sin un principio concreto, sin un final que conozcamos. Las pocas esperanzas que podemos tener de que mejore algo la situación se desvanecen en la escena final. Tan real como la vida misma, y, por ello, absolutamente recomendada.

domingo 15 de mayo de 2011

Saga de Egil Skallagrímsson

Hace unos días fui a la biblioteca a por la "Saga de Egil Skallagrímsson". Desconozco qué ediciones se han publicado en nuestro país o si ésta es la única. En cualquier caso, la que he podido leer es del año 1983, preparada por Enrique Bernardez, el cual hace una larga introducción a la saga, hablando de los siguientes aspectos:
1. Las Sagas Islandesas
2. La Saga de Egil Skallagrímsson
3. Las fuentes de la Saga de Egil
4. Historia y ficción
5. La autoría de la Saga (atribuida casi con seguridad a Snorri)
6. Snorri Sturluson
7. La poesía escáldica
8. Egil Skallagrímsson, poeta
9-11. La presente traducción, tabla cronológica y bibliografía.

Como podéis ver, la introducción es bastante amplia (de hecho, abarca las primeras 90 páginas), y nos permite situarnos perfectamente ante la obra que vamos a leer.


¿Qué relata la Saga de Egil Skallagrímsson? Como muy bien nos indica el título, estamos ante la historia de Egil, hijo de Skallagrim. Sin embargo, hemos de tener en cuenta que esta obra es más compleja de lo que parece, y deberíamos destacar dos partes claramente diferenciadas.
La Saga parte de un hombre llamado Kveld-Úlf, del cual descienden todos los personajes principales de la saga. Úlf y Salbjörg tuvieron dos hijos: Thórólf y Grím. La primera parte de la saga, situada en Noruega, se centra en el personaje de Thórólf, relatando su ascenso social y su posterior enemistad con el rey Harald (o al menos, la desconfianza de éste) fomentada por los hijos de Hildiríd.
En esta primera parte vemos claras diferencias entre ambos hijos. Thórólf es el paradigma del vikingo apuesto, valeroso y generoso. Por contra, Grím no es muy agraciado y su temperamento es difícil, aunque tiene gran habilidad en los negocios y en la artesanía. Las diferencias entre ambos se verán también en la siguiente generación.
La segunda parte transcurre ya en Islandia, donde se trasladan Kveld-Úlf y su hijo Grím (también conocido como Skalla-Grím, esto es, Grím el Calvo) tras la muerte de Thórólf y tiene como protagonistas a los hijos de éste con Bera: Thórólf y Egil. Las características de ambos son similares a las de su padre (en el caso de Egil) y su tío (en el caso de Thórólf), y éste sufrirá un destino similar al de su tío muerto.
De esta forma, a partir de ese momento el protagonismo de la saga lo llevará casi absolutamente Egil, relatándonos sus expediciones a vikingo para obtener riquezas, sus batallas y enfrentamientos con el rey noruego Eirík Blödóx, o su  inquebrantable amistad con Arinbjörn Thórisson. 
La lectura es muy ágil y divertida, a pesar de que el personaje de Egil pueda resultarnos desagradable en algunas ocasiones por su tacañería o las actitudes y decisiones que toma a lo largo de su vida. Además, toda la saga nos acerca una vez más a la realidad de la época, permitiéndonos conocer diversos aspectos de las distintas esferas de la vida, por lo que se hace muy interesante e instructivo.